msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-24 17:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-25 13:54+0330\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-18 22:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-19 02:24+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 133,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
#, c-format
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "نمیتوان محتوا را به شکل %s فراهم کرد"
-#: gdk/gdkdisplay.c:144
+#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:421
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "پسانه در حال حاضر از OpenGL پشتیبانی نمیکند"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1212
+#: gdk/gdkdisplay.c:1246
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "پشتیبانی از GL به دست GDK_DEBUG از کار افتاده"
+#: gdk/gdkdisplay.c:1569
+msgid "No EGL configuration available"
+msgstr "هیچ پیکربندیای برای EGL موجود نیست"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1577
+msgid "Failed to get EGL configurations"
+msgstr "شکست در گرفتن پیکربندی EGL"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1607
+msgid "No EGL configuration with required features found"
+msgstr "هیچ پیکربندیای با ویژگیهای موردنیاز برای EGL موجود نیست"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1614
+msgid "No perfect EGL configuration found"
+msgstr "هیچ پیکربندی بینظیری برایEGL موجود نیست"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1656
+msgid "EGL implementation is missing extension %2$s"
+msgid_plural "EGL implementation is missing %d extensions: %s"
+msgstr[0] "پشتیبانی EGL %Id افزونه کم دارد: %s"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1689
+msgid "libEGL not available in this sandbox"
+msgstr "libEGL در این قرنطینه موجود نیست"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1690
+msgid "libEGL not available"
+msgstr "libEGL موجود نیست"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1700
+msgid "Failed to create EGL display"
+msgstr "شکست در ایجاد نمایشگر EGL"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1710
+msgid "Could not initialize EGL display"
+msgstr "نتوانست نمایشگر EGL را راهاندازی کند"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1721
+#, c-format
+msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
+msgstr "EGL نگارش %Id. %Id بیش از حد قدیمی است. GTK به %Id.%Id نیاز دارد"
+
#: gdk/gdkdrop.c:130
msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
msgstr "کشیدن و رها کردن از دیگر برنامهها پشتیبانی نمیشود."
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "هیچ قالب سازگاری برای انتقال محتویات وجود ندارد."
+#: gdk/gdkglcontext.c:323
+msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs"
+msgstr "پشتیبانی EGL از هیچ API مجازی پیشتیبانی نمیکند"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:401
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:627 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:622
+msgid "Unable to create a GL context"
+msgstr "امکان ساخت زمینه مناسب برای GL نبود"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:1237
+msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr "هر چیزی جز OpenGL Es به دست GDK_DEBUG از کار افتاده"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:1246
+#, c-format
+msgid "Application does not support %s API"
+msgstr "برنامه از API مربوط به %s پشتبانی نمیکند"
+
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
-#: gdk/gdkglcontext.c:1393
+#: gdk/gdkglcontext.c:1732
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "تلاش شد از %s استفاده شود، ولی %s از پیش در حال استفاده است"
-#: gdk/gdksurface.c:1164
+#: gdk/gdksurface.c:1235
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "پشتیبانی از ولکان به دست GDK_DEBUG از کار افتاده"
-#: gdk/gdktexture.c:555
+#: gdk/gdktexture.c:530
msgid "Unknown image format."
msgstr "قالب تصویر ناشناخته."
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:61
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "خطا در تفسیر پروندهی JPEG (%s)"
+msgstr "خطا در تفسیر پروندهٔ JPEG (%s)"
-#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:220
+#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:188
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
msgstr "فضای رنگ JPEG پشتیبانی نشده (%Id)"
-#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:229 gdk/loaders/gdkpng.c:434 gdk/loaders/gdktiff.c:479
+#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:197 gdk/loaders/gdkpng.c:273 gdk/loaders/gdktiff.c:446
#, c-format
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
msgstr "حافظهٔ ناکافی برای اندازهٔ تصویر %Iu×%Iu"
-#: gdk/loaders/gdkpng.c:118
+#: gdk/loaders/gdkpng.c:119
#, c-format
msgid "Error reading png (%s)"
msgstr "خطای خواندن png) %s)"
-#: gdk/loaders/gdkpng.c:381
+#: gdk/loaders/gdkpng.c:216
#, c-format
-msgid "Failed to parse png image"
-msgstr "شکست در تجزÛ\8cÙ\87Ù\94 تصویر png"
+msgid "Unsupported depth %u in png image"
+msgstr "عÙ\85Ù\82 پشتÛ\8cباÙ\86Û\8câ\80\8cÙ\86شدÙ\87Ù\94 %Iu در تصویر png"
-#: gdk/loaders/gdktiff.c:380
+#: gdk/loaders/gdkpng.c:254
+#, c-format
+msgid "Unsupported color type %u in png image"
+msgstr "گونهٔ رنگ پشتیبانی نشدهٔ %Iu در تصویر png"
+
+#: gdk/loaders/gdktiff.c:340
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "نمیتوان دادههای RGB را از پروندهی TIFF بار کرد"
+msgstr "نمیتوان دادههای RGB را از پروندهٔ TIFF بار کرد"
-#: gdk/loaders/gdktiff.c:491
+#: gdk/loaders/gdktiff.c:458
#, c-format
msgid "Reading data failed at row %d"
msgstr "خواندن دادهها در ردیف %Id شکست خورد"
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
-#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1099 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1144
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:234
+#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1006 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1051
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "هیچ قالب انتقال سازگاری پیدا نشد"
msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
msgstr "شکست در رمزگشایی محتوا با mime از گونهٔ %s"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:191 gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:402
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:631 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:600
-#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:613
-msgid "Unable to create a GL context"
-msgstr "امکان ساخت زمینه مناسب برای GL نبود"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:489
-msgid "libEGL not available in this sandbox"
-msgstr "libEGL در این قرنطینه موجود نیست"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:490
-msgid "libEGL not available"
-msgstr "libEGL موجود نیست"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:503
-msgid "Sandbox does not provide an OpenGL implementation"
-msgstr "قرنطینه پیادهسازی OpenGLای را فراهم نمیکند"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:504
-msgid "No OpenGL implementation available"
-msgstr "هیچ پیادهسازی OpenGLای موجود نیست"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:513 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:702
-msgid "Could not initialize EGL display"
-msgstr "نتوانست نمایشگر EGL را راهاندازی کند"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:524 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:712
-#, c-format
-msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
-msgstr "EGL نگارش %Id. %Id بیش از حد قدیمی است. GTK به %Id.%Id نیاز دارد"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:535 gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:276
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:289 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:307
-msgid "No GL implementation is available"
-msgstr "هیچ پیادهسازی GLای پیدا نشد"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:545
-msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
-msgstr "Core GL روی پیادهسازی EGL موجود نیست"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:554 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:723
-msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation"
-msgstr "در این پیادهسازی EGL زمینههای بیسطح پشتیبانی نمیشوند"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:566 gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:216
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:226 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:597
-msgid "No available configurations for the given pixel format"
-msgstr "هیچ پیکربندی برای قالب نقطهای ارائه شده موجود نیست"
-
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:721
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
msgstr "نتوانست مدّعی مالکیت تختهگیره شود. زمان OpenClipboard() تمام شد."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:731
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
msgstr "نتوانست مدّعی مالکیت تختهگیره شود. فرایند دیگری پیش از ما مدّعیش شد."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:742
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:745
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr "نتوانست مدّعی مالکیت تختهگیره شود. OpenClipboard() شکست خورد: 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:757
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr "نتوانست مدّعی مالکیت تختهگیره شود. EmptyClipboard() شکست خورد: 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:800
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr "نتوانست دادهٔ تختهگیره را تنظیم کند. زمان OpenClipboard() تمام شد."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:810 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:841
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
msgstr "نتوانست دادهٔ تختهگیره را تنظیم کند. فرایند دیگری پیش از ما مدّعیش شد."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:824
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr "نتوانست دادهٔ تختهگیره را تنظیم کند. OpenClipboard() شکست خورد: 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:876
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr "نتوانست دادهٔ تختهگیره را بگیرد. GlobalLock(0x%p) شکست خورد: 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:887
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr "نتوانست دادهٔ تختهگیره را بگیرد. GlobalSize(0x%p) شکست خورد: 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:897
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:900
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
msgstr "نتوانست دادهٔ تختهگیره را بگیرد. تخصیص %s بایت برای ذخیرهٔ داده شکست خورد."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:929
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:932
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr "نتوانست دادهٔ تختهگیره را بگیرد. زمان OpenClipboard() تمام شد."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:939
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:942
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
msgstr "نتوانست دادهٔ تختهگیره را تنظیم کند. مالکیت تختهگیره تغییر کرد."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:949
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:952
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
msgstr ""
"نتوانست دادهٔ تختهگیره را بگیرد. دادهّای تختهگیره پیش از این که بتوانیم بگیریمشان "
"عوض شدند."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:966
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:969
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr "نتوانست دادهٔ تختهگیره را بگیرد. OpenClipboard() شکست خورد: 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:991
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:994
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
msgstr "نتوانست دادهٔ تختهگیره را بگیرد. هیچ قالب انتقال سازگاری پیدا نشد."
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1001
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1004
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
msgstr "نتوانست دادهٔ تختهگیره را بگیرد. GetClipboardData() شکست خورد: 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1030
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:937
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr "نتوانست دادهٔ کور را بگیرد. GlobalLock(0x%p) شکست خورد: 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1039
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:946
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr "نتوانست دادهٔ کور را بگیرد. GlobalSize(0x%p) شکست خورد: 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1050
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:957
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
msgstr "نتوانست دادهٔ کور را بگیرد.. تخصیص %s بایت برای ذخیرهٔ داده شکست خورد."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1118
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1025
#, c-format
msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
msgstr "سطح GTK 0x%p به عنوان یک مقصد رها کردن ثبت نشده"
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1125
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1032
#, c-format
msgid "Target context record 0x%p has no data object"
msgstr "رکورد زمینهٔ مقصد 0x%p هیچ شی دادهای ندارد"
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1163
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1070
#, c-format
msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) شکست خورد. 0x%lx را برگرداند"
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1195
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1102
#, c-format
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
msgstr "شکست در تغییر شکل قالب W32 دادهٔ کور 0x%x به %p (%s)"
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:215 gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:225
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:593
+msgid "No available configurations for the given pixel format"
+msgstr "هیچ پیکربندی برای قالب نقطهای ارائه شده موجود نیست"
+
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:275 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:282
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:299
+msgid "No GL implementation is available"
+msgstr "هیچ پیادهسازی GLای پیدا نشد"
+
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63
msgid "writing a closed stream"
msgstr "در حال نوشتن روی جریان بستهشده"
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:85
msgid "g_try_realloc () failed"
msgstr "g_try_realloc () شکست خورد"
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:93
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:231
msgid "GlobalReAlloc() failed: "
msgstr "GlobalReAlloc() شکست خورد: "
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:105
msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
msgstr "فضای میانگیر تمام شد (اندازهٔ میانگیر ثابت است)"
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:203
msgid "Can’t transmute a single handle"
msgstr "نمینوان یک تک گیره را تغییر شکل داد"
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:215
#, c-format
msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
msgstr "شکست در تغییر شکل %zu بایت داده از %s به %u"
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:250
msgid "GlobalLock() failed: "
msgstr "GlobalLock() شکست خورد: "
-#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:364
msgid "GlobalAlloc() failed: "
msgstr "GlobalAlloc() شکست خورد: "
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
msgstr "نتوانست تختهگیره را ذخیره کند. هیچ مدیر تختهگیرهای فعّال نیست."
-#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:180
-msgid "No EGL configuration available"
-msgstr "هیچ پیکربندیای برای EGL موجود نیست"
-
-#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:188
-msgid "Failed to get EGL configurations"
-msgstr "شکست در گرفتن پیکربندی EGL"
-
-#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:266
-msgid "No EGL configuration with required features found"
-msgstr "هیچ پیکربندیای با ویژگیهای موردنیاز برای EGL موجود نیست"
-
-#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:273
-msgid "No perfect EGL configuration found"
-msgstr "هیچ پیکربندی بینظیری برایEGL موجود نیست"
-
-#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:684
-msgid "EGL is not supported"
-msgstr "EGL پشتیبانی نمیشود"
-
-#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:693
-msgid "Failed to create EGL display"
-msgstr "شکست در ایجاد نمایشگر EGL"
-
-#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:772
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:778
msgid "No GLX configurations available"
msgstr "هیچ پیکربندیای برای GLX موجود نیست"
-#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:845
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:851
msgid "No GLX configuration with required features found"
msgstr "هیچ پیکربندیای با ویژگیهای موردنیاز برای GLX موجود نیست"
-#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:919
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:925
msgid "GLX is not supported"
msgstr "GLX پشتیبانی نمیشود"
msgid "Could not unescape string"
msgstr "نمیتوان رشته را ناگریز کرد"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
msgid "License"
msgstr "پروانه"
msgstr "برنامهٔ دیگر…"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
msgid "Select Application"
msgstr "گزینش برنامه"
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "متن ممکن است درون «%s» نمایان نشود"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:668
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:6"
+
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:768
+#: gtk/gtkcalendar.c:819
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM"
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:806
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:6"
-
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1402
+#: gtk/gtkcalendar.c:1406
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1439
+#: gtk/gtkcalendar.c:1443
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1503
+#: gtk/gtkcalendar.c:1507
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
msgstr "حاشیهها از چاپگر…"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:162
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40
msgid "_Close"
msgstr "_بستن"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 gtk/gtkprintbackend.c:642
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 gtk/gtkprintunixdialog.c:667
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:823 gtk/gtkwindow.c:6138 gtk/inspector/css-editor.c:248
-#: gtk/inspector/recorder.c:1271 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
+#: gtk/inspector/recorder.c:1271
msgid "_Cancel"
msgstr "_انصراف"
msgid "_Save"
msgstr "_ذخیره"
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:346
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "انتخاب این که کدام نوع پروندهها نمایش داده شوند"
msgstr "اگر موردی را پاک کنید، برای همیشه از دست خواهد رفت."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826
-#: gtk/gtklabel.c:5482 gtk/gtktext.c:6062 gtk/gtktextview.c:8900
+#: gtk/gtklabel.c:5515 gtk/gtktext.c:6062 gtk/gtktextview.c:8908
msgid "_Delete"
msgstr "_حذف"
msgstr "_افزودن به نشانکها"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1822 gtk/gtkplacessidebar.c:2309
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:465
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248
msgid "_Rename"
msgstr "_تغییر نام"
msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "مرتب کردن _شاخهها پیش از پروندهها"
-#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116
msgid "Location"
msgstr "مکان"
msgstr "وارد کردن مکان یا URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3791 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6604
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:226
msgid "Modified"
msgstr "تغییریافته"
msgstr "یک قلم بردارید"
# farmaan
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1348
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1363
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "ساخت زمینه OpenGL شکست خورد"
-#: gtk/gtklabel.c:5479 gtk/gtktext.c:6050 gtk/gtktextview.c:8888
+#: gtk/gtklabel.c:5512 gtk/gtktext.c:6050 gtk/gtktextview.c:8896
msgid "Cu_t"
msgstr "_برش"
-#: gtk/gtklabel.c:5480 gtk/gtktext.c:6054 gtk/gtktextview.c:8892
+#: gtk/gtklabel.c:5513 gtk/gtktext.c:6054 gtk/gtktextview.c:8900
msgid "_Copy"
msgstr "_رونوشت"
-#: gtk/gtklabel.c:5481 gtk/gtktext.c:6058 gtk/gtktextview.c:8896
+#: gtk/gtklabel.c:5514 gtk/gtktext.c:6058 gtk/gtktextview.c:8904
msgid "_Paste"
msgstr "_چسباندن"
-#: gtk/gtklabel.c:5487 gtk/gtktext.c:6071 gtk/gtktextview.c:8921
+#: gtk/gtklabel.c:5520 gtk/gtktext.c:6071 gtk/gtktextview.c:8929
msgid "Select _All"
msgstr "انتخاب _همه"
-#: gtk/gtklabel.c:5492
+#: gtk/gtklabel.c:5525
msgid "_Open Link"
msgstr "_گشودن پیوند"
-#: gtk/gtklabel.c:5496
+#: gtk/gtklabel.c:5529
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند"
msgid "Invalid URI"
msgstr "نشانی نامعتبر"
-#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
+#: gtk/gtklockbutton.c:289
msgid "Lock"
msgstr "قفل"
-#: gtk/gtklockbutton.c:303 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
+#: gtk/gtklockbutton.c:303
msgid "Unlock"
msgstr "قفلگشایی"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:765
+#: gtk/gtkmain.c:768
msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL"
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "مدیریت اندازههای سفارشی…"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284
msgid "_Apply"
msgstr "_اعمال"
"بالا:%s %s\n"
"پایین:%s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784
msgid "Page Setup"
msgstr "برپایی صفحه"
msgstr "این نام از پیش گرفته شده"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 gtk/inspector/actions.ui:19
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:440
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:24
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgstr "نتوانست به موقعیت دسترسی یابد"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262
+#: gtk/gtkplacesview.c:1228
msgid "Con_nect"
msgstr "اتّ_صال"
msgid "Disconnect"
msgstr "قطع ارتباط"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
-#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485
msgid "Unmount"
msgstr "پیاده کردن"
msgid "Select a filename"
msgstr "نام پروندهای برگزینید"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714
msgid "_Select"
msgstr "_گزینش"
msgstr "کشیدن به راست"
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:517
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:490
msgid "Shortcuts"
msgstr "میانبرها"
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "میانبرهای جستوجو"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:297
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968
msgid "No Results Found"
msgstr "هیچ نتیجهای پیدا نشد"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974
msgid "Try a different search"
msgstr "جستوجو دیگری را امتحان کنید"
msgid "Could not show link"
msgstr "نتوانست پیوند را نشان دهد"
-#: gtk/gtktext.c:6076 gtk/gtktextview.c:8926
+#: gtk/gtktext.c:6076 gtk/gtktextview.c:8934
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "درج _ایموجی"
-#: gtk/gtktextview.c:8908
+#: gtk/gtktextview.c:8916
msgid "_Undo"
msgstr "بر_گردان"
-#: gtk/gtktextview.c:8912
+#: gtk/gtktextview.c:8920
msgid "_Redo"
msgstr "_انجام دوباره"
msgstr "ویژگی"
#: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:132
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:124
msgid "Value"
msgstr "مقدار"
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "ذخیره CSS شکست خورد"
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:33
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:30
msgid "Disable this custom CSS"
msgstr "از کار انداختن این CSS سفارشی"
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:41
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:37
msgid "Save the current CSS"
msgstr "ذخیره CSS فعلی"
msgstr "مشخصه CSS"
# farmaan
-#: gtk/inspector/general.c:308 gtk/inspector/general.c:388
+#: gtk/inspector/general.c:307 gtk/inspector/general.c:387
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
-#: gtk/inspector/general.c:317
+#: gtk/inspector/general.c:316
msgctxt "GL version"
msgid "Disabled"
msgstr "از کار افتاده"
-#: gtk/inspector/general.c:318
+#: gtk/inspector/general.c:317
msgctxt "GL vendor"
msgid "Disabled"
msgstr "از کار افتاده"
# farmaan
-#: gtk/inspector/general.c:389
+#: gtk/inspector/general.c:388
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
-#: gtk/inspector/general.c:440
+#: gtk/inspector/general.c:439
msgctxt "Vulkan device"
msgid "Disabled"
msgstr "از کار افتاده"
-#: gtk/inspector/general.c:441 gtk/inspector/general.c:442
+#: gtk/inspector/general.c:440 gtk/inspector/general.c:441
msgctxt "Vulkan version"
msgid "Disabled"
msgstr "از کار افتاده"
# farmaan
-#: gtk/inspector/general.c:498
+#: gtk/inspector/general.c:497
msgctxt "Vulkan device"
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
# farmaan
-#: gtk/inspector/general.c:499 gtk/inspector/general.c:500
+#: gtk/inspector/general.c:498 gtk/inspector/general.c:499
msgctxt "Vulkan version"
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
msgid "Media Backend"
msgstr "پسانهٔ رسانه"
-#: gtk/inspector/general.ui:175 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79
+#: gtk/inspector/general.ui:175
msgid "Prefix"
msgstr "پیشوند"
msgid "Address"
msgstr "نشانی"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:34
-#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:214
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35
+#: gtk/inspector/statistics.ui:46
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:346 gtk/inspector/misc-info.ui:385
#: gtk/inspector/misc-info.ui:424 gtk/inspector/prop-editor.c:1111
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1471 gtk/inspector/window.ui:415
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1471 gtk/inspector/window.ui:388
msgid "Properties"
msgstr "ویژگیها"
msgid "Source:"
msgstr "منبع:"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:45
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:46
msgid "Defined At"
msgstr "تعریف شده در"
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "ذخیرهٔ RenderNode شکست خورد"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:18
+#: gtk/inspector/recorder.ui:15
msgid "Record frames"
msgstr "ضبط قابها"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:26
+#: gtk/inspector/recorder.ui:22
msgid "Clear recorded frames"
msgstr "پاکسازی قابهای ضبطشده"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:34
+#: gtk/inspector/recorder.ui:29
msgid "Add debug nodes"
msgstr "افزودن گرههای اشکالزدایی"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:44
+#: gtk/inspector/recorder.ui:38
msgid "Use a dark background"
msgstr "استفاده از یک پسزمینهٔ تاریک"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:53
+#: gtk/inspector/recorder.ui:46
msgid "Save selected node"
msgstr "ذخیرهٔ گره گزیده"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:62
+#: gtk/inspector/recorder.ui:54
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "رونوشت در تختهگیره"
-#: gtk/inspector/recorder.ui:119
+#: gtk/inspector/recorder.ui:111
msgid "Property"
msgstr "مشخصه"
msgid "Count"
msgstr "تعداد"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:355
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:82
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "به کار انداختن آمار با GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-#: gtk/inspector/tree-data.ui:13
+#: gtk/inspector/tree-data.ui:10
msgid "Show data"
msgstr "نمایش اطلاعات"
msgid "Objects"
msgstr "اشیاء"
-#: gtk/inspector/window.ui:220
+#: gtk/inspector/window.ui:223
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "تغییر وضعیت نوار کناری"
-#: gtk/inspector/window.ui:252
+#: gtk/inspector/window.ui:245
msgid "Refresh action state"
msgstr "تازهسازی وضعیت کنش"
-#: gtk/inspector/window.ui:337
+#: gtk/inspector/window.ui:319
msgid "Previous object"
msgstr "شی پیشین"
-#: gtk/inspector/window.ui:347
+#: gtk/inspector/window.ui:326
msgid "Child object"
msgstr "شی فرزند"
-#: gtk/inspector/window.ui:357
+#: gtk/inspector/window.ui:333
msgid "Previous sibling"
msgstr "همنیای پیشین"
-#: gtk/inspector/window.ui:366
+#: gtk/inspector/window.ui:339
msgid "List Position"
msgstr "جایگاه فهرست"
-#: gtk/inspector/window.ui:372
+#: gtk/inspector/window.ui:348
msgid "Next sibling"
msgstr "همنیای بعدی"
-#: gtk/inspector/window.ui:405
+#: gtk/inspector/window.ui:378
msgid "Miscellaneous"
msgstr "گوناگون"
-#: gtk/inspector/window.ui:426 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395
+#: gtk/inspector/window.ui:399
msgid "Layout"
msgstr "صفحهبندی"
-#: gtk/inspector/window.ui:437
+#: gtk/inspector/window.ui:410
msgid "CSS Nodes"
msgstr "گرههای CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:448
+#: gtk/inspector/window.ui:421
msgid "Size Groups"
msgstr "گروههای اندازهها"
-#: gtk/inspector/window.ui:457 gtk/inspector/window.ui:466
+#: gtk/inspector/window.ui:430 gtk/inspector/window.ui:439
msgid "Data"
msgstr "داده"
-#: gtk/inspector/window.ui:476
+#: gtk/inspector/window.ui:449
msgid "Actions"
msgstr "کنشها"
-#: gtk/inspector/window.ui:487
+#: gtk/inspector/window.ui:460
msgid "Menu"
msgstr "فهرست"
-#: gtk/inspector/window.ui:496
+#: gtk/inspector/window.ui:469
msgid "Controllers"
msgstr "واپایشگرها"
-#: gtk/inspector/window.ui:506
+#: gtk/inspector/window.ui:479
msgid "Magnifier"
msgstr "ذرهبین"
-#: gtk/inspector/window.ui:527
+#: gtk/inspector/window.ui:500
msgid "Accessibility"
msgstr "دسترسیپذیری"
-#: gtk/inspector/window.ui:551
+#: gtk/inspector/window.ui:524
msgid "Global"
msgstr "عمومی"
-#: gtk/inspector/window.ui:564
+#: gtk/inspector/window.ui:537
msgid "Information"
msgstr "اطّلاعات"
-#: gtk/inspector/window.ui:573
+#: gtk/inspector/window.ui:546
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
-#: gtk/inspector/window.ui:582
+#: gtk/inspector/window.ui:555
msgid "Resources"
msgstr "منابع"
-#: gtk/inspector/window.ui:593
+#: gtk/inspector/window.ui:566
msgid "Statistics"
msgstr "آمارها"
-#: gtk/inspector/window.ui:604
+#: gtk/inspector/window.ui:577
msgid "Logging"
msgstr "گزارشگیری"
-#: gtk/inspector/window.ui:619
+#: gtk/inspector/window.ui:592
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:628
+#: gtk/inspector/window.ui:601
msgid "Recorder"
msgstr "ضبطکننده"
msgid "Yezidi"
msgstr "یزیدی"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62
-msgid "About"
-msgstr "درباره"
-
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123
-msgid "Credits"
-msgstr "دستاندرکاران"
-
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
-msgid "System"
-msgstr "سامانه"
-
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60
-msgid "_View All Applications"
-msgstr "_نمایش تمام برنامهها"
-
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
-msgid "_Find New Applications"
-msgstr "برنامههای جدید _پیدا کنید"
-
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
-msgid "No applications found."
-msgstr "هیچ برنامهای پیدا نشد."
-
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
msgid "Preferences"
msgstr "ترجیحات"
msgid "Quit %s"
msgstr "خروج از %s"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
-msgid "_Finish"
-msgstr "_پایان"
-
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
-msgid "_Back"
-msgstr "_قبلی"
-
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
-msgid "_Next"
-msgstr "_بعدی"
-
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
-msgid "Select a Color"
-msgstr "یک رنگ انتخاب کنید"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
-msgid "Pick a color from the screen"
-msgstr "گزینش رنگی از صفحه"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80
-msgid "Hexadecimal color or color name"
-msgstr "رنگ شانزدهتایی یا نام رنگ"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95
-msgid "Hue"
-msgstr "پرده"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:114
-msgid "Alpha value"
-msgstr "مقدار آلفا"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:132
-msgid "Saturation and value"
-msgstr "غلظت و مقدار"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:156
-msgctxt "Color channel"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:192
-msgctxt "Color channel"
-msgid "H"
-msgstr "H"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
-msgctxt "Color Channel"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238
-msgctxt "Color Channel"
-msgid "V"
-msgstr "V"
-
-# farmaan
-#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:20
-msgid "(None)"
-msgstr "(هیچکدام)"
-
-#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:70
-msgid "Search…"
-msgstr "جستوجو…"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Smileys & People"
-msgstr "شکلکها و افراد"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Body & Clothing"
-msgstr "بدن و لباسها"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Animals & Nature"
-msgstr "حیوانات و طبعیت"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Food & Drink"
-msgstr "غذا و نوشیدنی"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Travel & Places"
-msgstr "سفر و مکانها"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Activities"
-msgstr "فعّالیتها"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Objects"
-msgstr "اشیاء"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Symbols"
-msgstr "نمادها"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Flags"
-msgstr "پرچمها"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Recent"
-msgstr "اخیر"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:64
-msgid "Create Folder"
-msgstr "ایجاد پوشه"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249
-msgid "Remote location — only searching the current folder"
-msgstr "مکان دوردست — تنها با جستوجو در پوشه فعلی"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:378
-msgid "Folder Name"
-msgstr "نام پوشه"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404
-msgid "_Create"
-msgstr "_ایجاد"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
-msgid "Select Font"
-msgstr "انتخاب قلم"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64
-msgid "Search font name"
-msgstr "جستوجو نام قلم"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79
-msgid "Filter by"
-msgstr "پالایش با"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89
-msgid "Monospace"
-msgstr "تکعرض"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95
-msgid "Language"
-msgstr "زبان"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:328
-msgid "Preview text"
-msgstr "پیشنمایش متن"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:224
-msgid "horizontal"
-msgstr "افقی"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:274
-msgid "No Fonts Found"
-msgstr "هیچ قلمی پیدا نشد"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_قالببندی برای:"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:637
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "اندازهٔ _کاغذ:"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_جهت:"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
-msgid "Portrait"
-msgstr "عمودی"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "عمودی معکوس"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
-msgid "Landscape"
-msgstr "منظرهای"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "منظرهای معکوس"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
-msgid "Server Addresses"
-msgstr "آدرس کارساز"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
-msgid "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
-msgstr "آدرس کارسازها از یک پیشوند پروتکل و یک آدرس تشکیل شدهاند. مثالها:"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66
-msgid "Available Protocols"
-msgstr "پروتکلهای موجود"
-
-#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118
-msgid "No recent servers found"
-msgstr "هیچ کارسازی که اخیرا استفاده شده باشد پیدا نشد"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141
-msgid "Recent Servers"
-msgstr "کارسازهای اخیر"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221
-msgid "No results found"
-msgstr "هیچ نتیجهای پیدا نشد"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252
-msgid "Connect to _Server"
-msgstr "اتصال به _کارساز"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277
-msgid "Enter server address…"
-msgstr "وارد کردن نشانی کارساز…"
-
-#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:147
-msgid "Status"
-msgstr "وضعیت"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
-msgid "Range"
-msgstr "محدوده"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_همهٔ صفحات"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "صفحهٔ _جاری"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:239
-msgid "Se_lection"
-msgstr "_انتخاب"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "_صفحهها:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:266
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1–3, 7, 11"
-msgstr ""
-"یک یا چند محدوده برای صفحهها مشخص کنید، \n"
-"مثلا: ۱-۳،۷،۱۱"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:289
-msgid "Copies"
-msgstr "رونوشتها"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "_رونوشتها:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:327
-msgid "C_ollate"
-msgstr "_تلفیق"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338
-msgid "_Reverse"
-msgstr "ترتیب _معکوس"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:368
-msgid "General"
-msgstr "عمومی"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:410
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "_دو رو:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:432
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "_تعداد صفحهها در یک رو:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "_ترتیب صفحهها:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479
-msgid "_Only print:"
-msgstr "_فقط چاپِ:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493
msgid "All sheets"
msgstr "همهٔ صفحهها"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:494
msgid "Even sheets"
msgstr "صفحههای زوج"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495
msgid "Odd sheets"
msgstr "صفحههای فرد"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:511
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "م_قیاس:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556
-msgid "Paper"
-msgstr "کاغذ"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "نو_ع کاغذ:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:593
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "_منبع کاغذ:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:615
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "_سینی خروجی:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "_جهت:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734
-msgid "Job Details"
-msgstr "جزییات کار"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "او_لویت:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:770
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "ا_طلاعات صورتحساب:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803
-msgid "Print Document"
-msgstr "چاپ سند"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
+msgid "Portrait"
+msgstr "عمودی"
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:816
-msgid "_Now"
-msgstr "_اکنون"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
+msgid "Landscape"
+msgstr "منظرهای"
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830
-msgid "A_t:"
-msgstr "_در:"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "عمودی معکوس"
-#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"زمان چاپ را مشخص کنید،\n"
-"مثلا ۱۵:۳۰، ۲:۳۵ ب.ظ، ۱۴:۱۵:۲۰، ۱۱:۴۶ ق.ظ، ۴ ب.ظ"
-
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864
-msgid "On _hold"
-msgstr "_در حال انتظار"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "متوقف کردن کار تا زمانی که به صراحت منتشر شود"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:894
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "اضافهکردن صفحهٔ جلد"
-
-#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:909
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "_پیش از:"
-
-#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:930
-msgid "_After:"
-msgstr "_پس از:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
-msgid "Job"
-msgstr "کار"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:989
-msgid "Image Quality"
-msgstr "کیفیت تصویر"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1018
-msgid "Color"
-msgstr "رنگ"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047
-msgid "Finishing"
-msgstr "در حال پایان بردن"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1076
-msgid "Advanced"
-msgstr "پیشرفته"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "بعضی از تنظیمات در محاوره ناسازگارند"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "منظرهای معکوس"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:220
#, c-format
"\n"
"انجام وظایف محتلف روی پروندههای .ui مربوط به GtkBuilder\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:436
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:437
#, c-format
msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
msgstr ""
"%s:%Id: نمیتوان مقدار ویژگی «%s» را تجزیه کرد: %s\n"
"\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:591
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:638
#, c-format
msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
msgstr "%s:%d: %sویژگی %s::%s پیدا نشد\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2207
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2275
#, c-format
msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
msgstr "نمیتوان «%s» را بار کرد: %s\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2218
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2286
#, c-format
msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
msgstr "نمیتوان «%s» را تجزیه کرد: %s\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2242
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2310
#, c-format
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
msgstr "نمیتوان «%s» را خواند: %s\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2248
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2316
#, c-format
msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
msgstr "نمیتوان «%s» را نوشت: %s\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2288
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2356
#, c-format
msgid "No .ui file specified\n"
msgstr "هیچ پروندهٔ .ui ای مشخّص نشده\n"
-#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2294
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2362
#, c-format
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
msgstr "تنها میتواند یک تکپروندهٔ .ui را بدون --replace سادهسازی کند\n"
"اگر بهراستی میخواهید اینجا انبارهٔ نقشکی ایجاد کنید، از --ignore-theme-index "
"استفاده کنید.\n"
+#~ msgid "Failed to parse png image"
+#~ msgstr "شکست در تجزیهٔ تصویر png"
+
+#~ msgid "Sandbox does not provide an OpenGL implementation"
+#~ msgstr "قرنطینه پیادهسازی OpenGLای را فراهم نمیکند"
+
+#~ msgid "No OpenGL implementation available"
+#~ msgstr "هیچ پیادهسازی OpenGLای موجود نیست"
+
+#~ msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
+#~ msgstr "Core GL روی پیادهسازی EGL موجود نیست"
+
+#~ msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation"
+#~ msgstr "در این پیادهسازی EGL زمینههای بیسطح پشتیبانی نمیشوند"
+
+#~ msgid "EGL is not supported"
+#~ msgstr "EGL پشتیبانی نمیشود"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "درباره"
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "دستاندرکاران"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "سامانه"
+
+#~ msgid "_View All Applications"
+#~ msgstr "_نمایش تمام برنامهها"
+
+#~ msgid "_Find New Applications"
+#~ msgstr "برنامههای جدید _پیدا کنید"
+
+#~ msgid "No applications found."
+#~ msgstr "هیچ برنامهای پیدا نشد."
+
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "_پایان"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_قبلی"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_بعدی"
+
+#~ msgid "Select a Color"
+#~ msgstr "یک رنگ انتخاب کنید"
+
+#~ msgid "Pick a color from the screen"
+#~ msgstr "گزینش رنگی از صفحه"
+
+#~ msgid "Hexadecimal color or color name"
+#~ msgstr "رنگ شانزدهتایی یا نام رنگ"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "پرده"
+
+#~ msgid "Alpha value"
+#~ msgstr "مقدار آلفا"
+
+#~ msgid "Saturation and value"
+#~ msgstr "غلظت و مقدار"
+
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "H"
+#~ msgstr "H"
+
+#~ msgctxt "Color Channel"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgctxt "Color Channel"
+#~ msgid "V"
+#~ msgstr "V"
+
+# farmaan
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(هیچکدام)"
+
+#~ msgid "Search…"
+#~ msgstr "جستوجو…"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Smileys & People"
+#~ msgstr "شکلکها و افراد"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Body & Clothing"
+#~ msgstr "بدن و لباسها"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Animals & Nature"
+#~ msgstr "حیوانات و طبعیت"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Food & Drink"
+#~ msgstr "غذا و نوشیدنی"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Travel & Places"
+#~ msgstr "سفر و مکانها"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Activities"
+#~ msgstr "فعّالیتها"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Objects"
+#~ msgstr "اشیاء"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "نمادها"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "پرچمها"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "اخیر"
+
+#~ msgid "Create Folder"
+#~ msgstr "ایجاد پوشه"
+
+#~ msgid "Remote location — only searching the current folder"
+#~ msgstr "مکان دوردست — تنها با جستوجو در پوشه فعلی"
+
+#~ msgid "Folder Name"
+#~ msgstr "نام پوشه"
+
+#~ msgid "_Create"
+#~ msgstr "_ایجاد"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "انتخاب قلم"
+
+#~ msgid "Search font name"
+#~ msgstr "جستوجو نام قلم"
+
+#~ msgid "Filter by"
+#~ msgstr "پالایش با"
+
+#~ msgid "Monospace"
+#~ msgstr "تکعرض"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "زبان"
+
+#~ msgid "Preview text"
+#~ msgstr "پیشنمایش متن"
+
+#~ msgid "horizontal"
+#~ msgstr "افقی"
+
+#~ msgid "No Fonts Found"
+#~ msgstr "هیچ قلمی پیدا نشد"
+
+#~ msgid "_Format for:"
+#~ msgstr "_قالببندی برای:"
+
+#~ msgid "_Paper size:"
+#~ msgstr "اندازهٔ _کاغذ:"
+
+#~ msgid "_Orientation:"
+#~ msgstr "_جهت:"
+
+#~ msgid "Server Addresses"
+#~ msgstr "آدرس کارساز"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
+#~ msgstr "آدرس کارسازها از یک پیشوند پروتکل و یک آدرس تشکیل شدهاند. مثالها:"
+
+#~ msgid "Available Protocols"
+#~ msgstr "پروتکلهای موجود"
+
+#~ msgid "No recent servers found"
+#~ msgstr "هیچ کارسازی که اخیرا استفاده شده باشد پیدا نشد"
+
+#~ msgid "Recent Servers"
+#~ msgstr "کارسازهای اخیر"
+
+#~ msgid "No results found"
+#~ msgstr "هیچ نتیجهای پیدا نشد"
+
+#~ msgid "Connect to _Server"
+#~ msgstr "اتصال به _کارساز"
+
+#~ msgid "Enter server address…"
+#~ msgstr "وارد کردن نشانی کارساز…"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "وضعیت"
+
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "محدوده"
+
+#~ msgid "_All Pages"
+#~ msgstr "_همهٔ صفحات"
+
+#~ msgid "C_urrent Page"
+#~ msgstr "صفحهٔ _جاری"
+
+#~ msgid "Se_lection"
+#~ msgstr "_انتخاب"
+
+#~ msgid "Pag_es:"
+#~ msgstr "_صفحهها:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify one or more page ranges,\n"
+#~ " e.g. 1–3, 7, 11"
+#~ msgstr ""
+#~ "یک یا چند محدوده برای صفحهها مشخص کنید، \n"
+#~ "مثلا: ۱-۳،۷،۱۱"
+
+#~ msgid "Copies"
+#~ msgstr "رونوشتها"
+
+#~ msgid "Copie_s:"
+#~ msgstr "_رونوشتها:"
+
+#~ msgid "C_ollate"
+#~ msgstr "_تلفیق"
+
+#~ msgid "_Reverse"
+#~ msgstr "ترتیب _معکوس"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "عمومی"
+
+#~ msgid "T_wo-sided:"
+#~ msgstr "_دو رو:"
+
+#~ msgid "Pages per _side:"
+#~ msgstr "_تعداد صفحهها در یک رو:"
+
+#~ msgid "Page or_dering:"
+#~ msgstr "_ترتیب صفحهها:"
+
+#~ msgid "_Only print:"
+#~ msgstr "_فقط چاپِ:"
+
+#~ msgid "Sc_ale:"
+#~ msgstr "م_قیاس:"
+
+#~ msgid "Paper"
+#~ msgstr "کاغذ"
+
+#~ msgid "Paper _type:"
+#~ msgstr "نو_ع کاغذ:"
+
+#~ msgid "Paper _source:"
+#~ msgstr "_منبع کاغذ:"
+
+#~ msgid "Output t_ray:"
+#~ msgstr "_سینی خروجی:"
+
+#~ msgid "Or_ientation:"
+#~ msgstr "_جهت:"
+
+#~ msgid "Job Details"
+#~ msgstr "جزییات کار"
+
+#~ msgid "Pri_ority:"
+#~ msgstr "او_لویت:"
+
+#~ msgid "_Billing info:"
+#~ msgstr "ا_طلاعات صورتحساب:"
+
+#~ msgid "Print Document"
+#~ msgstr "چاپ سند"
+
+#~ msgid "_Now"
+#~ msgstr "_اکنون"
+
+#~ msgid "A_t:"
+#~ msgstr "_در:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the time of print,\n"
+#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
+#~ msgstr ""
+#~ "زمان چاپ را مشخص کنید،\n"
+#~ "مثلا ۱۵:۳۰، ۲:۳۵ ب.ظ، ۱۴:۱۵:۲۰، ۱۱:۴۶ ق.ظ، ۴ ب.ظ"
+
+#~ msgid "On _hold"
+#~ msgstr "_در حال انتظار"
+
+#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+#~ msgstr "متوقف کردن کار تا زمانی که به صراحت منتشر شود"
+
+#~ msgid "Add Cover Page"
+#~ msgstr "اضافهکردن صفحهٔ جلد"
+
+#~ msgid "Be_fore:"
+#~ msgstr "_پیش از:"
+
+#~ msgid "_After:"
+#~ msgstr "_پس از:"
+
+#~ msgid "Job"
+#~ msgstr "کار"
+
+#~ msgid "Image Quality"
+#~ msgstr "کیفیت تصویر"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "رنگ"
+
+#~ msgid "Finishing"
+#~ msgstr "در حال پایان بردن"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "پیشرفته"
+
+#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+#~ msgstr "بعضی از تنظیمات در محاوره ناسازگارند"
+
#~ msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
#~ msgstr "هیچ پیکربندیای برای قالب نقطهای RGBA وارد شده موجود نیست"
#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
#~ msgstr "کانون مکاننما خارج از تصویر است"
-#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-#~ msgstr "عمق پشتیبانینشده برای پروندهی ICO: %Id"
-
#~ msgid "The ICO image format"
#~ msgstr "قالب تصویر ICO"